The Mapungubwe Cultural Landscape is one of the profound treasures of southern Africa's social and archaeological history, appropriately declared a World Heritage Site by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organisation (Unesco) in 2003.
This is the story of Africa from antiquity to modern times, as told in the chronicles and records of chiefs and kings, travelers and merchant-adventurers, poets and pirates and priests, soldiers and men of learning.
Themajority of the population in South Africa use traditional health care to treat various mental conditions.
In this review, we present ethnobotanical information on plants used by the traditional healers in South
Africa to treat mental illnesses, specifically epilepsy, depression, age-related dementia and debilitative
The purpose of this study was to
explore the clinical conditions
brought to indigenous healers by
people in the rural areas in search of
health care. The demographic
variables and preventive, promotive,
curative and follow-up activities of
indigenous healers were
investigated. Data were collected
from a simple random sample o f 35
Objective: In many traditional belief systems in Africa, including South Africa, mental health problems may be attributed to the
influence of ancestors or to bewitchment. Traditional healers are viewed as having the expertise to address these causes. However,
The views of a sample of Xhosa-speaking psychiatric nurses on
traditional healing and its role in mental health care in South Africa are
examined. We explore how the nurses manage apparent incompatibilities
between their practice of Western psychiatry and the use of traditional
healing services. Under normal circumstances this incongruity appears
In countries with limited access to allopathic medicine, the main source of health care is traditional medicine (TM). For centuries, traditional African healing has played an important role in the health care system in South Africa and elsewhere on the African continent.
Bible translation needs to communicate the original message in a form that is accessible and acceptable to the local community. This requires utilizing the communication media and forms the people use in everyday life. In the case of translating psalms into isiZulu, this involves using oral media and forms of Zulu poetry and music, to produce a translation that communicates effectively.
This paper examines the possibilities and limitations of an emergent global discourse of indigeneity to offer an oppositional praxis in the face of the depredations of settler colonialism in post-apartheid South Africa.
This study was conducted in order to understand the dynamics of each country in Southern Africa by documenting barriers facing refugees in accessing health care services and aiming to make policy recommendations based on findings. A desktop search was conducted through which papers using both qualitative and quantitative methods were gathered for analysis.